Internationellt besök på Ringsjöskolan

Ringsjöskolan har nyligen haft besök av lärare från Turkiet, Grekland och Österrike. Skolan deltar i ett Erasmus+ projekt som fokuserar på elevernas förmågor kopplat till läsa, skriva, lyssna och tala.

Två kvinnor och en man sitter på rad i en soffa och tittar in i kameran.
Från vänster: Maria Blomsterberg, förstelärare på Ringsjöskolan, Kiki Miliadi, engelsklärare på Chios, Grekland, Ismail Uzunkaya, specialpedagog i Linz, Österrike och Mustafa Akinci, IT-lärare i Tekirdağ, Turkiet.

– Det var varit väldigt givande att ha dom här. Vi lär oss om hur skolorna i andra länder fungerar och får insyn i andra länders kulturer och traditioner, säger Maria Blomsterberg, förstelärare på Ringsjöskolan.

Tillsammans med kollega Karolina Åkerberg är detta hennes andra Erasmus+ projekt på Ringsjöskolan. Förra projektet handlade om hållbar utveckling, nuvarande projekt handlar om förmågorna läsa, skriva, lyssna och prata.

– Det är väldigt olika teman, men det gör också att man utvecklas. Vi får vänner och kontakter för livet samtidigt som arbetet bidrar till att utveckla arbetet på skolorna, säger Maria Blomsterberg.

Stora skillnader mellan länder

Under besöket på Ringsjöskolan fokuserade deltagarna på Pisa-resultat (en internationell studie som undersöker 15-åringars kunskaper inom läsförståelse, matematik och naturvetenskap).

– Att behärska förmågorna läsa, skriva, lyssna och prata är viktigt genom hela livet. Det är en livslång process som är viktig i alla länder. Att få detta utbyte av idéer och jämförelse är jättebra erfarenheter som vi tar med oss, säger Mustafa Akinci, IT-lärare i staden Tekirdağ, och deltagare i Erasmus-projektet.

– Förmågorna är sammankopplade och väldigt viktiga i elevernas utveckling. Lär du dig inte hantera dessa förmågor i en tidig ålder så kan det bli problem senare i livet, säger Kiki Miliadi, engelsklärare på en skola på ön Chios, Grekland.

– Österrike och Sverige har ganska lika Pisa-resultat medan Grekland och Turkiet ligger lite sämre till. Det är viktigt att förstå hur skillnaderna mellan ländernas skolor påverkar. Våra elever har till exempel tillgång till varsin Chromebook. I Grekland och Turkiet har de kanske åtta datorer på 35 elever. Det är enorma skillnader och då har man också olika förutsättningar i skolarbetet. Både som lärare och elev.

Delegationen besökte bland annat andra kollegors lektioner för att se hur lektioner fungerar i Sverige. Tanken är att besöken ska gynna hela skolan.

Flera personer sitter och pratar med varandra runt ett bord i ett upplyst klassrum.
Erasmus-deltagarna från Grekland, Turkiet, Österrike och Ringsjöskolan i Höör diskuterade elevernas Pisa-resultat när de träffades i januari.

Eleverna delaktiga

Eleverna på Ringsjöskolan deltar i projektet på flera sätt.

– Årskurs 9 fick bland annat vara med och berätta om Höör och skolan genom att göra videor och presentationer som de sedan själva presenterade. De har även hållit i rundvisningar, lärt deltagarna att dansa schottis och ska ta fram en logga till projektet, berättar Maria Blomsterberg.

Snart är det dags för nästa besök i projektet. Deltagarna kommer då att samlas i Turkiet för att fokusera på elevers läsförståelse. Hur angriper man det från olika perspektiv? Och hur gör lärare i olika länder?

– Jag är verkligen jätteintresserad av att få veta mer om hur andra skolor och länder jobbar med läsning eftersom det är en förmåga som dippar i alla länder, säger Maria Blomsterberg och fortsätter:

– Jag hoppas få med godbitarna hem, som vi sedan kan utveckla tillsammans på skolan. Och så klart ska det bli kul att se sevärdheter, lära känna de andra deltagarna bättre och att lära mer om kultur och traditioner.

Deltagarna i Erasmus+ projektet, som löper fram till januari 2025, ska besöka alla fyra deltagarländer. De kallar sig Four skills for the future och arbetar med elevernas förmågor; läsa, skriva, lyssna och prata. Projektet finansieras av EU-kommissionen.

Translate

You can use Google Translate to translate the contents of hoor.se. To do that, select the language you would like to translate into in the list below.

Please bear in mind, since the Google Translate is an automatically generated translation, we do not take any responsibility for errors in the text.